En ting jeg liker med Ã¥ dra pÃ¥ ferie til Nordmøre, hvor slekta bor, er at de har nynorsk “mjølk” i butikkene. NÃ¥ bruker jeg jo ikke nynorsk sjøl, bare et passe drøyt radikalt bokmÃ¥l som av og til blir forveksla med Aasen-mÃ¥l, (og jeg sier faktisk “mælk” nÃ¥r jeg prater med lyd,) men det høres sÃ¥ mye meir koselig ut med mjølk enn med “melk”.
Men nÃ¥ blir det slutt pÃ¥ den kosen — Tine skal slutte med mjølk. Teite Tine. Finnes det nynorsk Q-mjølk?
Og Avil sinnablogger om forsvinnende mjølk.
For en som sier mjølk (med tjukk l, selvsagt), men skriver bokmål, er mjøkekartongen en god anledning til å få repetert dialekta. Men å gå over fra samvirkelagsbedrifta til kapitalistsvina i Q-meieriene som bare skummer fløta (bokstavelig talt) av markedet!. Aldri! Da heller milk.
Jeg mÃ¥ bare ta ditt ord for det nÃ¥r det gjelder Q-melka — jeg har ikke snøring, mÃ¥ jeg innrømme.
Ellers blei jeg oppmerksom pÃ¥ i gÃ¥r, at det faktisk er lov til Ã¥ skrive “mjølk” pÃ¥ bokmÃ¥l!
Q er jo eid av Kavlifondet, som gir alt overskudd til veldedige formål. Ser ikke helt kapitalistsvinet i det.
Eg ville heller hatt det Øksendalske “Mjøk” – pÃ¥ rart vis med tjukk “j”…