
Rart med det — nesten uansett hvor mange skruer du har, sÃ¥ mangler alltid akkurat den skruen du trenger nÃ¥. Skjønt, jeg har vel mistanke om at de gamle er sÃ¥pass godt utstyrt etter hvert at Pappa ikke egentlig trenger Ã¥ fÃ¥ skruer i julekalenderen. Men han fÃ¥r det allikvel :)
…ooo000ooo…
Jeg har en kompis — la oss kalle henne Gudrun — som har som nyttÃ¥rsforsett Ã¥ “stalke” meir. Hun mÃ¥ bare finne seg et passelig offer først. Men vi snakka litt om temaet her om dagen, blant anna om hvilket ypperlig stalker-verktøy internett kan være.
Fjesboka, for eksempel, er jo som laga for Ã¥ følge med pÃ¥ hva en utvalgt driver pÃ¥ med. Det eineste Gudrun savner der er et par valgmuligheter i feltet for “relationship status”. Hun ender opp med “it’s complicated”, liksom. “Engaged” kunne jo passa, for ei betydning av ordet, men … Hvorfor kan man ikke velge: Relationship status: stalking [navn]?
Men apropos det engelske ordet “stalker”. Jeg slo opp ordet i Clue. Egentlig uten noe særlig hÃ¥p om Ã¥ finne et godt norsk ord for det, men jeg fant betydninga “spanker, jeger som jager fra skjul”.
Spanker? Uhm, OK. Det mÃ¥tte jeg jo bare slÃ¥ opp i den vanlige ordboka. Der fikk jeg ikke heilt treff, men jeg fant verbet “spanke”, som betyr Ã¥ “gÃ¥ stiv og stram”. Av og til kan norsk sprÃ¥k være ganske festlig :D
Bonuslenke: gal, gal, gal katt som er gal etter, av alle ting, brokkoli!